#english@u4yaz 10 фактов об английском языке #1 The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick - самая сложная скороговорка в английском языке. #2 В предложении «The quick brown fox jumps over the lazy dog» можно встретить каждую букву английского алфавита. (Перевод: Быстрый коричневый лис перепрыгивает через ленивую собаку.) #3 Английское слово «alphabet» происходит от названия первых двух букв греческого алфавита «alpha» и«beta». #4 Раньше амперсанд (символ «&», который в английском означает союз «и») был буквой английского алфавита. #5 Goodbye – сокращение от староанглийского «God be with ye» = «Да пребудет с тобой Господь Бог», используется с конца 14 века. Как уже, наверное, можно догадаться, за долгие годы это выражение сократилось до «goodbye». А вот прощальное выражение “so long пришло в английский из арабского языка, где слово «salaam» означает приветствие. Незнакомое для англичан слово, видимо, звучало как «so long» – отсюда и пошло это выражение. Кроме goodbye, в английском можно попрощаться, используя эти слова и выражения: Bye-bye; see you; have a nice day; see you later; take care; talk to you later; be safe; stay well; be well. #6 В Британии штаны, брюки – trousers, в Америке – pants; а вот pants в Британии – это трусы, которые в Америке – underpants. #7: Candy — «сладкая вата» в британском варианте английского языка и «конфета» — в американском. Оба этих слова происходят от глагола to candy — «засахаривать». #8 В Британии желе – jelly , а в Америке jell-o (производное от продукта компании Kraft Foods в США); для американцев jelly – это варенье, для британцев варенье – jam. #9 По-английски печенье — biscuits, а в Америке — cookies. По-английски булочки — scone, а в Америке — biscuits. #10 В Британии лифт называют lift, а в Америке — elevator.